Truyện Cổ Tích Hàn Quốc ‘’ Con Suối Hồi Xuân”/ Học Tiếng Hàn Qua Truyện Ngắn Ý Nghĩa

1,49 triệu

Bắc Ninh


[한국의 전설이야기] Truyện cổ tích Hàn Quốc 
                         “젊어지는 샘물 “CON SUỐI HỒI XUÂN ”
옛날 아주 깊은 산골에 마음씨 좋은 할아버지와 할머니가 살았어요
Ngày xửa ngày xưa ,trong một khu rừng nọ sâu thật là sâu, có một bà lão và một ông lão hiền lành tốt bụng cùng sống chung với nhau.
살림은 가난했지만, 부부는 사이가 좋았어요.
Cuộc sống tuy là có đôi chút khó khăn thế nhưng vợ chồng nhà ông bà lão vẫn sống thật là hạnh phúc.
그러나 부부는 소원이 하나 있었어요. "으~자식이 하나만 있었으면~~"
Ngặt nỗi một điều vợ chồng ông bà lão lại có một ước nguyện “ Giá như mà có được một mụn con”.
어느날 할아버지가 나무를 갔다가 한마리 아름답고 이상한 새를 봤어요.
Một ngày nọ , ông lão đi vào trong rừng và đột nhiên thấy một chú chim vô cùng kì lạ và hết sức đẹp đẽ.
그 새는 소리가 아주 곱고 예뻤어요. 새는 톡톡 튀며 고운 목소리로
울면서 자꾸만 앞으로 가는 거에요
Chú chim ấy có một giọng hót rất là thánh thót và hay . Chú chim nhảy lên bụp bụp và vừa cát lên bằng một tiếng hót lanh lảnh vừa liên tục bước lên tiến về phía trước.
어느새 할아버지는 새를 따라 갔어요 그렇게 새를 쫓아가던 할아버지는
우뚝 걸음을 멈추었어요. "오호~이런 깊은 산속에 옹달샘이 다 있네~"
Ngay lúc ấy, ông lão đã lập tức đi theo chú chim ấy . Ông lão đi theo chú chim được một hồi thì đột nhiên dừng lại. “Chao ôi ! Có một con suối tận sâu trong cánh rừng này ư!”
할아버지는 두손을 모아서 샘물을 한번 떠 먹었어요.
"호~근대 왜 이렇게 어지럽지~"
할아버지는 잔듸 위에서 그만 스스르 잠이 들고 말았어요.
Ông lão đã dùng hai tay của mình để hứng và đưa vào miệng uống một ngụm nước suối ấy.
“Ơ – Tại sao lại đột nhiên hoa mắt chóng mặt thế này cơ chứ”
Ông lão đã nói và chìm sâu vào một giấc ngủ ngay trên bãi cỏ.
한참을 자다가 깨어보니 어느새 해는 지고 밝은 달이 떠 있었어요.
Ông lão đã chợt tỉnh dậy sau một giấc ngủ khá là dài. Ông lão nhận ra rằng mặt trời dần dần đã tắt nắng đi hẳn nhường chỗ lại cho ánh trăng trên cao kia.
할아버지는 부리나케 나뭇지게를 지고 집으로 돌아 왔어요.
"왜 그렇게 보우?" "어~ 분명 우리 영감이 맞긴 맞는데~~"
Ông lão vội vã nhanh chóng vác cái gùi lên trên lưng và quay trở lại về nhà.
“Tại sao như thế này?” “Ô – rõ ràng đây đúng là chồng tôi mà”
할머니가 등불을 가까히 밝혀보니 할아버지는 젊은 청년으로 변해 있었어요.
Bà lão cầm ngọn nến đưa lại gần để nhìn cho rõ . Ông lão đang dần thay đổi , trở thành một chàng trai thanh niên , ông ấy đang dần trẻ lại.
거울을 본 할아버지도 깜짝 놓랐어요. "어~! 옹달샘에서 물 한 목음 마시고
한잠을 잔것 밖에 없는데~~"
"아유~ 그샘물이, 마시면 젊어지는 이상한 샘물이구랴!"
Ông lão nhìn vào chiếc gương và bỗng giật mình hết sức ngạc nhiên.
“A – Tôi đã không làm gì hết ngoại trừ chỉ uống một ngụm nước ở ngay con suối ấy”
“Trời ơi – Chính là nó con suối ấy , nếu như mà uống một ngụm nước từ con suối kì lạ ấy thì người ta sẽ trở nên trẻ lại”.
이튼날 할머니도 이상한 샘물은 마시고 젊어졌어요.
Ngày thứ hai (ngày hôm sau) bà lão cũng đã đi đến và uống nước tại con suối kì lạ ấy và đã trẻ ra .
하루는 산 넘어 왜딴집에 사는 홀아비 영감님이 찿아왔어요.
영감님은 젊어진 부부를 보고 깜짝 놀랐어요.
Một ngày nọ, có một người đàn ông goá vợ sống trong một ngôi nhà tách biệt với xung quanh mà phải đi qua một ngọn núi đã đến nhà tìm cặp vợ chồng ấy.
Người đàn ông ấy hết sức bất ngờ khi nhìn thấy ông bà lão có thể trẻ lại như thế.
마음씨 좋은 부부는 영감에게 이상한 샘물 이야기를 해 줬어요.
"아~ 그럼 나도 젊어져야지"
Đôi vợ chồng tốt bụng ấy đã kể lại mọi chuyện cho người đàn ông goá vợ ấy nghe về con suối kia.
“Như vậy thì tôi cũng muốn mình được trẻ lại nữa”
영감님은 당장 옹달샘으로 달려갔어요.
"산너머 영감님이 왜 이렇게 안돌아오지?" "혹시 호랑이에게 잡혀먹힌게 아닐까요?
아침에 갔는데 아직도 안돌아오니 말이에요"
Người đàn ông goá vợ ấy đã chạy một mạch thật là nhành đến chỗ con suối ấy.
“Ông ơi, vượt qua núi rồi vậy người đàn ông kia tại sao vẫn chưa thấy quay trở lại nữa là sao ?”
“Không lẽ nào ông ta lại bị con hổ ăn thịt mất rồi chăng? – Ông ta đã đi khỏi vào sáng nay nhưng đến giờ vẫn chưa quay lại nữa”
두 부부는 걱정이 됐어요. "한번 가봅시다" 부부는 옹달샘으로 가 보았어요.
Cặp vợ chồng bắt đầu trở nên lo lắng cho người đàn ông kia .
“Hãy đi tìm một lần thử xem sao” Cặp vợ chồng đã đi đến con suối ấy để tìm kiếm.
멀리서 아기 우는 소리가 들렸어요. "응! 이 깊은 산속에 왠 아기가 다 있어!!"
Từ đằng xa đã nghe thấy được tiếng đứa trẻ khóc . “Ừ - Có tiếng khóc của đứa trẻ trong khu rừng này”.
가까히 가보니 아기는 보이지 않고 영감님이 입고 있던 옷만 보였어요.
Thử tới gần thì không thấy đứa trẻ đâu mà chỉ trông thấy chiếc áo ông ta mặc..
"에이~~쯔쯔 예! 샘물을 너무 많이 마셨군~" 욕심을 부렸어요.
“Này – Dừng lại đã! Hắn ta đã uống quá nhiều nước con suối này rồi” Người đàn ông kia đã tham lam.
"우리에게 자식이 생긴 샘이니, 우리가 잘 키웁시다" 두 부부는 아기를 안아다 잘 키웠어요
그 아기는 욕심을 부리지 않고 씩씩하게 무럭무럭 잘 자랐답니다.
“Con suối này đã sinh ra một đứa bé cho chúng ta này ông ơi, chúng ta hãy nuôi nó cho thật là tốt” . Hai vợ chồng ông bà đã giữ đứa trẻ lại và nuôi nó thật là tốt.
Đứa bé ấy không còn tham lam và nó đã lớn lên thật là nhanh chóng,trở thành mộ người đàn ông mạnh mẽ.

Truyện được dịch bởi: TRUNG TÂM NGOẠI NGỮ ATLANTIC TỪ SƠN

TRUNG TÂM CHUYÊN ĐÀO TẠO TIẾNG ANH-TRUNG-NHẬT-HÀN

ĐỊC CHỈ: 24 LÝ THÁNH TÔNG- ĐỒNG NGUYÊN-TỪ SƠN-BẮC NINH

ĐT: 02223.745.725/ 02223.745.726


Bình luận

HẾT HẠN

0973 825 167
Mã số : 15070830
Địa điểm : Toàn quốc
Hình thức : Cần bán
Tình trạng : Hàng mới
Hết hạn : 02/03/2018
Loại tin :

Thường

Để mua hàng an toàn trên Rao vặt, quý khách vui lòng không thực hiện thanh toán trước cho người đăng tin!

Gợi ý cho bạn